Weblog on the Internet and public policy, journalism, virtual community, and more from David Brake, a Canadian academic, consultant and journalist
13 June 2010

I read a profile of Lu Xun (魯迅) in the Guardian which describes him as “China’s Dickens and Joyce rolled into one”. Surrounded as I am at the moment by Chinese students I was keen to learn more but I thought there might be little available in English – at least not for free. In an article I wrote ten years ago for Salon – The US-Wide Web I bemoaned the fact that the internet appeared to be dominated by the English language and by American content. Of course a lot has changed since then but I was still surprised to find that a free creative commons audiobook in English of some of his stories is available as well as some English translations as text online. Hurray for Creative Commons, the public domain and the internet!

PS if you are Chinese please comment and tell me what you think about Lu Xun and how his work and his place in China today have been described in the Guardian…

1 Comment »

  1. in my mind, lu xun just sound like a kind of god.(when i was a Child) because Chinese gov. told us Lu Xun is only person who can tell the truth to people when China in darkest time. after i grow up and i have my own idea, i think he is a nomal person, he also will worry about his future, wife and children.
    now, lots of Chinese still think Lu xun is Conscience of China. my english is not really good. hope you can understand what i said.

    Comment by Kio — 8 July 2010 @ 2:39 pm

RSS feed for comments on this post. TrackBack URL

Leave a comment